Vestirsi in Russo: одеть, надеть o одеться?
Lo ammetto. Ieri stavo guardando Ma come ti vesti?! e ho pensato: “Ma come direbbero le loro cattiverie Enzo e Carla se parlassero russo?” Sicuramente, usando i verbi “vestirsi” in russo: одеть, надеть е одеться e non solo!
Forse già lo sai, questi tre verbi “vestirsi” in russo одеть, надеть е одеться (e i corrispettivi imperfettivi) creano un sacco di confusione non solo a noi italiani, ma pure ai russi che continuano ad usarli in maniera sbagliata.
Sono molto simili come significato, ma allo stesso tempo diversi per quanto riguarda il loro utilizzo!
E quindi eccomi qui, a scrivere questa nuova Mini-Pillola con l’aiuto dei paladini dello stile più famosi d’Italia (che già mi avevano dato ispirazione per scrivere questa Pillola di Russia: Come Vestirsi a Mosca e Pietroburgo in Tutte le Stagioni).
Alla fine ti lascio pure altri verbi “vestirsi” in russo che si usano per l’abbigliamento in russo un po’ di lessico sui vestiti in russo in PDF per fare pratica.
Facciamo chiarezza e vediamoli uno alla volta!

Одевать – одеть
Il verbo imperfettivo “одевать” e il perfettivo “одеть” si traducono in italiano in un solo modo: “vestire QUALCUNO“.
Hai capito bene, non si possono utilizzare in riferimento a sé stessi, né per descrivere l’abbigliamento che si porta.
Армани одел более 50 номинантов на премию Оскар. (Armani ha vestito più di 50 nominati al premio Oscar)
Каждое утро, папа одевает ребёнка. (Ogni mattina papà veste il bambino)
Sempre e solo vestire qualcuno! Questi verbi rispondono alla domanda “chi?”.
La persona o la cosa (ad esempio, un manichino) che viene vestita va all’accusativo.
Надевать – надеть
Il verbo imperfettivo “надевать” e il perfettivo “надеть” si traducono in italiano con “indossare“, “mettersi” un capo d’abbigliamento o un accessorio.
Questi due verbi russi si usano solo con i vestiti e gli accessori che vanno all’accusativo.
Антон всегда надевает те же джинсы. (Anton si mette sempre gli stessi jeans)
Я надела шубу и пошла на улицу. (Mi sono messa la pelliccia e sono uscita)
A volte sentirai dire dai russi frasi come “я одела шубу…”; d’ora in avanti hai la mia autorizzazione a schiaffeggiarli sulla bocca perché è SBAGLIATO.
Надевать е надеть rispondo alla domanda “cosa?”.
Одеваться – одеться
Il verbo riflessivo imperfettivo “одеваться” e il perfettivo “одеться” si traducono in italiano con “vestirsi”.
Come il corrispettivo italiano, questi due verbi russi si usano principalmente per descrivere il modo in cui ci si veste.
Анна ужасно одевается! (Anna si veste malissimo)
Я быстро оделся и вышел из дома. (Mi sono vestito velocemente e sono uscito di casa)
In questo caso, si risponde alla domanda “come?”.
Ad onor del vero, i verbi “одеваться – одеться” sono usati anche con la preposizione в / во.
Io ti consiglio di non pensarci, usali solo per descrivere il modo di vestire, lo stile (одеться в стиле…) o il luogo per cui ci si veste (одеться в клуб…).
Questi sono anche i verbi da usare quando in italiano dici, ad esempio, “mi sto vestendo” o “mentre mi vestivo“.

Vestirsi in russo: I contrari
Uno dei modi migliori per ricordarti i diversi significati dei verbi одеть, надеть е одеться è quello di impararne i contrari.
- Il contrario di “одевать – одеть” è “раздевать – раздеть“, cioè “spogliare“;
- Il contrario di “надевать – надеть” è “снимать – снять“, cioè “togliere” o “togliersi” o “levarsi“;
- Il contrario di “одеваться – одеться” è “раздеваться – раздеться”, cioè “spogliarSI“;
Se hai problemi nel riconoscere perfettivi e imperfettivi o a usarli, ti consiglio di leggere questo.
Одет / Одета / Одеты
Sempre in tema di abbigliamento in russo, vediamo ora un aggettivo che in realtà è il participio passato passivo del verbo “одеть”.
“Одетый / одетая е одетые” significa “vestito / vestita / vestiti e vestite“.
Più spesso dovrai usare le forme corte dell’aggettivo: одет / одета е одеты.
Questo aggettivo si usa per descrivere sia COME qualcuno è vestito, sia CON COSA utilizzando la preposizione в/во + accusativo.
Сегодня Юрий отвратительно одет. (Oggi Yuri è vestito da fare schifo)
Карла всегда прекрасно одета. (Carla è sempre vestita benissimo)
Я вижу парня, одетого в черное. (Vedo un ragazzo vestito di nero)
Altri verbi simili a vestirsi in russo
Prima di tutto, non sempre c’è bisogno di verbi e aggettivi!
Così come in italiano puoi dire “la ragazza con la maglietta rossa“, in russo puoi dire “девушка в красной футболке“.
In queste frasi senza verbo né aggettivo si usa в/во + prepositivo russo E NON accusativo.
Poi devi sapere che oltre a одеть, надеть е одеться ci sono altri verbi da poter usare con l’abbigliamento in russo:
Носить. Come già ho scritto nella Pillola sui verbi di moto senza prefisso, il verbo “носить” significa “portare“, “vestire” e “indossare” e si usa con i capi di abbigliamento all’accusativo.
Un esempio su tutti: Il diavolo veste Prada – Дьявол носит Прада.
Накидывать – накинуть: Questo è molto colloquiale e significa “buttarsi sopra“. Viene usato solitamente con i capispalla.
Натягивать – натянуть: Significa “infilarsi“.
Нацепить: Questo è quasi volgare, vuol dire “buttarsi addosso” e si usa solitamente per sottolineare che si è vestiti male.
Обуваться – обуться: Un verbo specifico per le “mettersi le scarpe“.
Влезать – влезть: Si usa sempre con la preposizione в/во + accusativo e descrive quello che NON succederà più dopo la quarantena, ovvero “entrare in qualcosa“.

Vestirsi in russo: PDF dell’abbigliamento
Come promesso, qui puoi scaricare il PDF con il lessico di accessori e vestiti in russo.
Inserisci il tuo nome, la tua email e clicca sul pulsante! Apparirà il link per scaricare il PDF dell’abbigliamento in russo.
Ora che sai di tutto e di più su questo tema, perché non leggi anche queste Pillole e Mini-Pillole?
Ti è piaciuta questa Mini-Pillola su одеть, надеть е одеться? Hai delle domande?
Lascia un commento oppure scrivimi su Instagram.
Vuoi sostenere il mio lavoro e permettermi di continuare?
Puoi offrirmi un caffè sul mio profilo Ko-fi oppure accedere al mio nuovo progetto Russian in Shorts su Patreon. La mia gratitudine non avrà limiti!