Verbi Perfettivi e Imperfettivi Russo 4 – Futuro

4.6
(8)

Amica divorata dal dubbio nel scegliere tra perfettivi e imperfettivi, amico che ormai neanche ci provi più e tiri a caso, oggi avrai modo di riposarti un po’.

Ebbene sì, tra tutti i tempi che abbiamo visto e che vedremo insieme, il futuro è sicuramente quello più facile per quanto riguarda la scelta tra verbi russi perfettivi e imperfettivi. Te ne accorgerai anche facendo gli esercizi sul mio libro dedicato all’argomento!

(Se questa è la prima Pillola che vedi, ti consiglio di iniziare dalla prima.)

Una volta passata la confusione iniziale tra le forme future di perfettivi e imperfettivi, sarà una strada tutta in discesa.

Non indugiamo oltre!

perfettivi e imperfettivi al futuro

Perfettivi e imperfettivi al futuro: Introduzione

Come ho scritto in precedenza, la scelta tra perfettivi e imperfettivi al futuro non è particolarmente complicata, quindi voglio prima parlare di un aspetto che, invece, crea spesso confusione: la formazione del futuro.

Il futuro dei verbi imperfettivi

Inizio da quelli che creano meno problemi.

I verbi imperfettivi russi hanno tre tempi: passato, presente e futuro. Di questi, i primi due sono tempi semplici, mentre il futuro è composto.

InfinitoPassatoPresenteFuturo
ГоворитьГоворил
Говорила
Говорило
Говорили
Я говорю
Ты говоришь
Он/она/оно говорит
Мы говорим
Вы говорите
Они говорят
Я буду говорить
Ты будешь говорить
Он/она/оно будет говорить
Мы будем говорить
Вы будете говорить
Они будут говорить

Mi pare abbastanza semplice: per formare il futuro dei verbi imperfettivi coniugo il verbo быть ausiliare e ci piazzo dopo l’infinito del verbo.

Il futuro dei verbi perfettivi

Come dicono i russi “Повторение – мать учения” (il ripetere è madre dello studiare), cioè repetita iuvant.

Ed eccomi qui, quindi, a ripetere per l’ultima volta all’interno della serie dedicata a perfettivi e imperfettivi:

I verbi perfettivi russi hanno solo due forme: passato e futuro!

Quando declini un verbo russo perfettivo, non lo metti al presente, ma al futuro:

InfinitoPassatoPresenteFuturoSBAGLIATO
СказатьСказал
Сказала
Сказало
Сказали
NON C’E’!Я скажу
Ты скажешь
Он/она/оно скажет
Мы скажем
Вы скажете
Они скажут
Я буду сказать
Ты будешь сказать
Он/она/оно будет сказать
Мы будем сказать
Вы будете сказать
Они будут сказать

Spero che sia definitivamente chiaro.

Perfettivi o imperfettivi?

Arriviamo al dunque, ovvero quando scegliere perfettivi e imperfettivi nelle frasi al futuro.

Parto subito con due esempi:

1) Завтра пойдешь в спортзал?

Пойду! / Не пойду!

2) Ты купил абонемент в спортзал. Будешь ходить?

Буду! / Не буду ходить!

perfettivi e imperfettivi

Questo esempio mi sembra ideale per spiegare l’utilizzo di perfettivi e imperfettivi al futuro.

Nel primo esempio, si parla di un’azione concreta in un lasso di tempo concreto: Domani vai in palestra? Sì, ci vado / No, non ci vado.

Nella seconda frase, invece, si parla di azioni pianificate e ripetute nel tempo: Hai comprato l’abbonamento in palestra. Ci andrai? Sì, ci andrò / No, non ci andrò.

Ne deduciamo che…

In russo, nelle frasi al futuro si usa il perfettivo per indicare azioni singole, limitate nel tempo o che succederanno di sicuro. L’imperfettivo, invece, si usa per le azioni ripetute, pianificate e che si ha intenzione di fare per lungo tempo.

ATTENZIONE 1: Non basta la parola “завтра” per sapere che devi usare il perfettivo! Ad esempio, nella frase “Что будем делать завтра на уроке?” (Cosa faremo domani a lezione?) si usa l’imperfettivo perché la lezione è un lasso di tempo lungo!

ATTENZIONE 2: La regola delle azioni consecutive vale anche per il futuro. “А что ты будешь делать, когда приготовишь обед? − Когда я приготовлю обед, я пойду в спортзал.” (Cosa farai, quando avrai finito di preparare il pranzo? – Quando avrò finito di preparare il pranzo andrò in palestra.)

Prima o poi

Come abbiamo visto nella Pillola precedente dedicata a perfettivi e imperfettivi, al passato “когда-нибудь” si usa solo con imperfettivo e ha il significato di “mai“.

nelle frasi al futuro, invece, “когда-нибудь” significa “prima o poi” può volere sia perfettivo (più spesso) che imperfettivo.

1) Когда-нибудь я буду жить у моря – Prima o poi vivrò al mare.

Non c’è azione concreta o risultato, semplicemente il fatto di vivere PER LUNGO TEMPO al mare. Quindi imperfettivo.

2) Ты когда-нибудь научишься писать без ошибок? – Ma ce la farai prima o poi ad imparare a scrivere senza errori?

Nelle frasi di “insulto” di questo tipo si usa il perfettivo.

3) Я когда-нибудь стану переводчиком – Prima o poi diventerò traduttore.

Nelle frasi in cui parli dei tuoi sogni, di qualcosa che riuscirai finalmente a fare, devi usare il perfettivo.

Verbi Perfettivi e Imperfettivi Russo 4 – Futuro: Conclusioni

Bene, con questa Pillola hai potuto accertarti che scegliere tra perfettivi e imperfettivi al futuro è più semplice rispetto al passato e all’infinito che vedremo nel prossimo e ultimo post della serie.

Ti è piaciuta questa Pillola su perfettivi e imperfettivi russi? Hai delle domande?

Lascia un commento oppure scrivimi una mail o su Instagram!

Vuoi offrirmi un caffè?

Fallo sul mio profilo Ko-fi


Ti è piaciuta questa pillola?

Valutala!

Voto medio: 4.6 / 5. Numero di voti: 8

Nessun voto 🙁

Hai ancora domande? Hai un commento sull'articolo? Scrivimi qui!