Pillole di RussoVerbi con i prefissi

Tutti i Verbi Pagare in Russo (e le Differenze)!

5
(1)

Mi sembra proprio che questi post della serie sui verbi russi con prefissi stiano piacendo, quindi direi di continuare! Oggi ti cucchi i verbi “pagare” in russo, chiaramente con i prefissi.

Quando si tratta dei verbi “pagare” in russo, bisogna fare attenzione a ben due aspetti: 1) alcuni, quelli “generali”, sono simili e intercambiabili, ma reggono preposizioni diverse e 2) altri sono “di nicchia” e possono essere usati sono in determinati contesti.

Proprio per questo motivo, qui di seguito li troverai separati!

pagare in russo

I verbi pagare in russo generali

Visto che il tema dei verbi “pagare” in russo è decisamente delicato, ho pensato di procedere in maniera graduale, passo dopo passo, evidenziando le caratteristiche e gli usi di ogni verbo.

Ti prego, però, di tenere conto che in TANTISSIME occasioni questi verbi sono sinonimi ed è quindi impossibile fare una distinzione netta. Chiaro? Benissimo, allora iniziamo!

Платить – заплатить

Questa è la coppia di verbi che si usa nella maggior parte dei casi in cui si deve “pagare” qualcosa.

  • Я заплатила за ужин и ушла. (Ho pagato la cena e me ne sono andata)
  • Я тебе плачу, чтобы ты работал. (Ti pago perché tu lavori)
  • Ты за это заплатишь! (Me la pagherai!)
  • Анне платят зарплату в долларах. (Ad Anna pagano lo stipendio in dollari)
  • Мы заплатили 10 евро за билеты. (Abbiamo pagato 10 euro per i biglietti)

Cosa ci insegnano queste frasi?

Prima di tutto che, in russo, quando diamo dei soldi a qualcuno, paghiamo qualcuno, quella persona va espressa al caso dativo!

Poi, che i verbi “pagare” in russo “платить – заплатить” non richiedono l’uso della preposizione quando seguiti da un corrispettivo in soldi (платить – заплатить какую-то цену) o da un sostantivo che rappresenta un quantitativo di soldi (платить – заплатить налоги [le tasse], зарплату [lo stipendio], ecc.). L’eccezione, manco a dirlo, esiste ed è “il conto” del ristorante: платить – заплатить за счёт.

In tutti gli altri casi, cioè quando si indica cosa si ottiene in cambio del pagamento, questi verbi sono seguiti dalla preposizione “за” + accusativo russo. Stesso vale per quando paghi per qualcuno (tipo quando gli offri la cena) oppure “per qualcosa” (come nella minaccia).

Ci siamo per il momento? Ok, andiamo avanti.

Оплачивать – оплатить

Introduciamo la seconda coppia di verbi “pagare” in russo e arriviamo così a uno dei problemi che più affligge i madrelingua russa.

Dove sta il problema? Beh, nel fatto che questi verbi sono sinonimi dei precedenti, ma si usano in maniera diversa! Insomma, la stessa piaga che flagella pure noi:

  • Пошли! Они уже оплатили ужин. (Andiamo! Hanno già pagato la cena loro)
  • Моя компания всегда оплачивает дорогу и гостиницу. (La mia azienda paga sempre il trasporto e l’albergo)
  • Пожалуйста, оплатите проезд! (Per favore, pagate il biglietto [lett. il viaggio su trasporto pubblico])

Cosa notiamo? Beh, che i verbi “оплчивать – оплатить” sono transitivi e quindi NON SONO MAI SEGUITI DA PREPOSIZIONE, bensì solo dalla parola all’accusativo!

Di conseguenza, se qualcuno paga la cena, “заплятили за ужин” oppure “оплатили ужин”, MAI “оплатили за ужин”.

Nota bene che questa coppia si usa quasi esclusivamente per quando SI COPRONO LE SPESE di beni e servizi, tant’é che “pagamento” in russo si dice “оплата” e può essere “картой” (con la carta), oppure “наличными” (in contanti), entrambi al caso strumentale.

C’è anche da dire che questa coppia suona un po’ più formale rispetto alla precedente. Proprio per questo motivo, nella vita di tutti i giorni si usano quasi sempre “платить – заплатить”.

I verbi pagare in russo di nicchia

Ti comunico con gioia che quella era la parte difficile e ce la siamo già lasciata alle spalle. Tutti gli altri verbi “pagare” in russo, infatti, non si dovrebbero confondere, basta ricordarsi i contesti in cui vengono utilizzati.

Выплачивать – выплатить

I verbi “pagare” in russo con il prefisso “вы” dovrebbero farti pensare a un pagamento che viene rilasciato dopo che tu hai fatto qualcosa per meritartelo, per guadagnartelo.

  • Выплачивать – выплатить зарплату (Pagare lo stipendio)
  • Выплачивать – выплатить премию (Pagare un bonus sul lavoro)
  • Выплачивать – выплатить стипендию (Pagare la borsa di studio)
  • Выплачивать – выплатить пенсию (Pagare la pensione)

Ma non sempre c’è un merito! Ad esempio, dopo il divorzio il genitore che non vive con il bambino “выплачивает алименты” (paga gli alimenti). Ad alcuni, per poterselo permettere, tocca “выплачивать кредит” (pagare le rate del mutuo o del prestito).

Уплачивать – уплатить

Ora, in tutta onestà, sono 10 anni che vivo in Russia e questa coppia di verbi “pagare” in russo l’avrò sentita usare sì e no due volte, quindi non tormentarti. Suona molto formale e anche un po’ “antica”.

In linea di massima, sono sinonimi di “оплчивать – оплатить”, ma hanno una sfumatura più simile al “restituire”. Non a caso, si sentono spesso come “уплачивать – уплатить долг” (pagare un debito).

Volendo, ma proprio volendo, dire “уплачивать – уплатить за проезд” non è grammaticalmente sbagliato, però ormai è strano.

Отплачивать – отплатить

Terminiamo (beh, quasi) con la coppia di verbi “pagare” in russo che, in realtà, non ha nulla a che vedere con i soldi.

Volendo, potremmo tradurre questi verbi come “ripagare” o “dare in cambio”, “ricambiare” e si usano per descrivere come o con cosa si risponde all’azione compiuta da qualcun altro.

  • Он мне изменил, и я отплачу той же монетой. (Lui mi ha tradita/o e i lo ripagherò con la stessa moneta)
  • Добро добром оплачивается! (Il bene si ripaga con il bene)

Insomma, avrai capito che pure questi verbi “pagare” in russo sono abbastanza rari.

Altri

Visto che a questi verbi possiamo aggiungere un po’ tutti i prefissi che vogliamo, si formano delle coppie che mantengono il significato del prefisso!

Ad esempio, “доплачивать – доплатить” significano “pagare fino alla fine”, cioè aggiungere soldi finché non si raggiunge la somma necessaria.

Allo stesso modo “переплачивать – переплатить” vuol dire “pagare troppo” oppure un sovrapprezzo.

pagare in russo

I riflessivi di “pagare” in russo

Terminiamo l’articolo con altre due coppie di verbi “pagare”, questa volta riflessivi: “расплачиваться – расплатиться” e “рассчитываться – рассчитаться“.

Questi verbi significato letteralmente “saldare il conto” e sono sinonimi quando usati in situazioni che prevedono effettivamente l’uso dei soli:

  • Он стоит на кассе, расплачивается. (Lui è alla casa che paga)
  • Он стоит на кассе, рассчитывается. (Lui è alla casa che paga)

In senso metaforico, invece, vengono usati per dire “fare i conti con qualcuno o qualcosa“, oppure “pagare” nel senso di “espiare“:

  • Она расплачивается за ошибки молодости (Lei sta pagando per gli errori commessi in gioventù)
  • Хочу рассчитаться с ним раз и навсегда (Voglio fare i conti con lui una volta per tutte)

PDF: I verbi “pagare” in russo

Qui di seguito puoi scaricare il riassunto in PDF da tenere sempre con te!

Inserisci il tuo nome, la tua email e clicca sul pulsante! Apparirà il link per scaricare il file.

    Ora che sai dire “e” e “ma” in russo, direi che puoi passare ad altro…

    Ti è piaciuta questa Pillola sui verbi “pagare” in russo? Hai delle domande?

    Lascia un commento oppure scrivimi una mail o su Instagram!

    Vuoi sostenere il mio lavoro e permettermi di continuare?

    Puoi offrirmi un caffè sul mio profilo Ko-fi oppure accedere al mio nuovo progetto Russian in Shorts su Patreon. La mia

    Ti è piaciuta questa pillola?

    Valutala!

    Voto medio: 5 / 5. Numero di voti: 1

    Nessun voto 🙁

    Lascia un commento

    Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *