Qualcuno in Russo: Кто-то, кто-нибудь e кое-кто
Oggi, finalmente, l’insopportabile particella di sodio dell’acqua si rivela utile per qualcosa: accompagnarci in questa #битваслов alla scoperta della differenza di significato tra le parole “qualcuno” in russo.
In italiano è tutto più semplice: abbiamo una parola sola che va bene in tutti i casi. Qualcuno, in russo, ha invece delle sfumature diverse che portano noi stranieri a confonderci e, spesso, utilizzare quello sbagliato.
Facciamo chiarezza!

1) Il primo è КТО-ТО che si usa tutte le volte in cui VEDIAMO L’AZIONE (o il suo risultato), ma non sappiamo chi LA STIA FACENDO (o l’abbia fatta).
Кто-то non si usa quasi mai nelle domande, perché in quelle basta КТО!
– Кто-то съел мою пиццу!
– Кто?
(vedo che la pizza non c’è più ma non so di chi sia la colpa)


2) КТО-НИБУДЬ е КТО-ЛИБО sono molto simili, solo che il secondo è più FORMALE e, se usato nel parlato, più GENERALE.
Al contrario del precedente, si usa per INTERROGARSI sull’avvenire o meno dell’azione. La persona NON È IMPORTANTE, tant’è che in italiano possiamo tradurli anche con NESSUNO a volte.
Сегодня кто-нибудь приходил на занятие?
Oggi è venuto nessuno a lezione? Non importa chi, voglio sapere solo se c’era gente o no.

3) КОЕ-КТО è molto divertente perché si usa quasi sempre in MANIERA SCHERZOSA e nelle INSINUAZIONI. Direi che gli esempi nell’immagine sono più che sufficienti per spiegarne l’uso: tu dici “qualcuno”, ma in realtà sai già di chi stai parlando.
Ora che sai tutto sulla parola “qualcuno” in russo, perché non butti uno sguardo a queste Pillole?
Ti è piaciuta questa #битваслов? Hai delle domande sui verbi “avere” in russo?
Lascia un commento oppure scrivimi su Instagram.