I Verbi Imparare, Insegnare e Studiare in Russo
A grande, anzi, grandissima richiesta, oggi ho finalmente pensato di dedicare una Pillola dettagliata su come insegnare e studiare in russo.
No, non intendo “insegnare in Russia” o “studiare il russo“; proprio i verbi “studiare”, “imparare” e “insegnare” e i vari modi di renderli in lingua russa.
E già spunta fuori una domanda: Perché “I” verbi studiare in russo e non “IL”?
Ebbene, purtroppo per me, per te e per coloro che hanno da poco iniziato a studiare questa lingua, i verbi “studiare” e “insegnare” e pure “imparare” in russo sono tantissimi e tutti diversi.
Si incontrano subito all’inizio e portano un sacco di guai: ogni verbo studiare in russo ha una sfumatura diversa e, come se non bastasse, anche le reggenze dei casi sono “strane” per noi.
Insomma, oggi ci vediamo tutti i verbi “insegnare” e “studiare” in russo, uno per uno, e cerchiamo di capire come e quando usarli!
Forza e coraggio!

Учить
Per carpire tutti i segreti dei verbi “studiare” e “insegnare” in russo bisogna partire da lui: “учить” l’unico verbo che racchiude entrambe i significati a seconda del contesto.
Hai capito bene! Questo verbo imperfettivo a volte significa “studiare”, altre “insegnare”, dipende tutto da come lo usi.
Учить – выучить
In alcuni casi, “учить” vuol dire “studiare” in russo e va in coppia con il perfettivo “выучить”. Se sai come funzionano i verbi perfettivi e imperfettivi, non sarà una sorpresa scoprire che il secondo si traduce come “imparare” in russo, perché è il risultato dello studio!
Questo verbo si usa solo in relazione allo studio di qualcosa di breve che spesso viene fatto “наизусть” (a memoria)
- Сегодня буду учить новые слова. (Oggi studierò le parole nuove)
- Маша сидит в комнате, учит стихи. (Masha è in camera che studia una poesia)
- Я уже выучила весь текст наизусть! (Ho già imparato tutto il testo a memoria)
Se volessimo trovargli un sinonimo, potremmo usare “зубрить” che è colloquiale e vuol dire proprio “studiare a memoria”.
Учить – научить
In altri casi, invece, sempre lo stesso verbo prende il significato di “insegnare” in russo e va in coppia con il perfettivo “научить”.
Qui la tragedia sopraggiunge quando guardiamo le reggenze. In italiano, infatti, si insegna qualcosa a qualcuno. In russo è il contrario!
Questi verbi funzionano come insegnare “qualcuno” (кого-то – caso accusativo) “a qualcosa” (чему-то – dativo russo), oppure “a fare qualcosa” con un verbo imperfettivo. Sì! Suona stranissimo, come ti ho scritto nel mio libro sui casi, bisogna farci l’abitudine.
- Папа научил меня плавать. (Papà mi ha insegnato a nuotare)
- Мама учит детей математике. (La mamma insegna la matematica ai bambini)
- Кто тебя научил этим словам?! (Chi ti ha insegnato queste parole?!)
Non a caso, il maestro di scuola è “учитель” e la maestra è “учительница”.

Altri verbi “studiare” in russo
Ora che abbiamo visto il verbo principale, passiamo a tutti gli altri che sono poi quelli che creano la confusione. Iniziamo dai verbi “studiare” in russo che ce n’è per i beati.
Учиться
Il secondo verbo “studiare” in russo che vediamo è “учиться”, cioè il riflessivo del verbo russo precedente. Ma non farti ingannare!
Questo ha un significato diverso: l’accento qui è sul processo di immagazzinare sapere, affinare le proprie capacità, acquisire conoscenza.
Si usa prevalentemente in 3 occasioni:
1) Seguito dal caso prepositivo russo, quando parliamo di DOVE studiamo, in che luogo o contesto riceviamo il nostro sapere:
- Моя дочь учится в МГУ. (Mia figlia studia all’Università Statale di Mosca)
- Лучше учиться на курсах или самостоятельно? (Meglio frequentare dei corsi o studiare da soli?)
Come vedi, qui prende la sfumatura di “frequentare” e, di conseguenza, può essere sostituito dal verbo “ходить” + accusativo come già sai se hai letto il mio libro sui verbi di moto russi!
Qui il perfettivo sarebbe “выучиться”, ma si usa molto raramente. Solitamente si preferisce usare “закончить” o “окончить” (finire).
Da questo significato deriva la parola “учёба”, cioè “studio” o “istruzione”, intesi come processo di frequentare qualcosa di istruttivo.
Questo stesso “studiare” in russo lo usiamo per commentare il modo in cui qualcuno studia da qualche parte, i risultati:
- Мой сын очень хорошо учится. (Mio figlio va benissimo a scuola/all’università)
2) Simile al precedente, quando parliamo della professione per cui ci prepariamo, con la preposizione “на” seguita da accusativo.
- Отец учился на журналиста. (Mio padre ha studiato per diventare giornalista)
- На кого вы учитесь? (Che studi fate?)
3) Studiare in russo come il lungo processo che ti porta a saper fare qualcosa.
Dato che l’accento è proprio sul “saper fare qualcosa”, è spesso seguito da verbi imperfettivi, raramente anche da sostantivi al dativo.
Il perfettivo è “научиться” (imparare a fare qualcosa) e lo incontriamo più spesso proprio come “imparare” in russo.
- Где ты научился так танцевать? (Dove hai imparato a ballare così?)
- Я долго училась игре на фортепиано. (Ho studiato per molto tempo pianoforte)
- Надо учиться на своих ошибках. (Bisogna imparare dai propri errori)
“Выучить” era imparare qualcosa, “научиться” è imparare a fare qualcosa.
Изучать
Passiamo al verbo studiare in russo successivo che è “изучать”, in coppia con il perfettivo “изучить”.
Questo verbo implica lo studio approfondito di una materia, tant’è che significa anche “esaminare” o “analizzare”.
Proprio per questo, si usa quando si parla delle materie che si studiano a scuola, all’università o a qualche corso.
- В университете мы изучаем иностранные языки. (All’università studiamo le lingue straniere)
- Эти студенты изучают физику (Questi studenti studiano fisica)
- Я должен внимательно изучить этот вопрос. (Devo studiare/esaminare/analizzare questa questione molto attentamente)
Come vedi, questo verbo può essere seguito solo da oggetti, cose, materie, MAI DA VERBI!
Da lui deriva la parola “изучение“, cioè “studio approfondito“.

Заниматься
Vediamo ora l’ultimo verbo “studiare” in russo, che in realtà “studiare” non è.
La coppia “заниматься – заняться” significa “passare il tempo facendo qualcosa” e questo qualcosa va indicato al caso strumentale russo.
E allora che ci fa in questo post?
Chiaramente, il motivo c’è! In alcune occasioni, infatti, questo verbo è usato come “studiare” in russo, nel senso di “passare il tempo studiando al di fuori delle lezioni“.
- Вечером я буду заниматься в библиотеке. (Stasera andrò in biblioteca a studiare)
- Анна в комнате, занимается. (Anna è in camera che fa i compiti)
Vedi bene che il verbo è solo, se si usa come “studiare” o “fare i compiti” non può essere seguito da nulla!
Altri verbi insegnare in russo
Abbiamo finito i verbi “studiare” in russo (in realtà ne manca uno, ma lo vediamo sotto) e abbiamo visto anche che alcuni dei loro perfettivi diventano “imparare” in russo.
Non ci rimane che vedere i verbi che si usano per dire “insegnare” in russo. Grazie al cielo, sono meno!
Преподавать
La nostra coppia di verbi “преподавать – преподать” vuol dire “insegnare” in russo. Ma qual è la differenza tra questi e “учить”?
Prima di tutto, la reggenza! Questi due verbi, infatti, suonano molto più simili all’italiano: si insegna “qualcosa” (что – accusativo) “a qualcuno” (кому – dativo).
Poi, questi due verbi hanno la sfumatura di “in modo approfondito” e si usano spesso quando l’insegnamento è il lavoro di qualcuno. Tant’è vero che gli “insegnanti” o i “professori” sono “преподаватель” е “преподавательница”.
- Катя преподаёт русский язык в вузе. (Katya insegna russo all’università)
- У нас в школе преподают английский. (Nella nostra scuola insegnano l’inglese)
Attenzione! Come il verbo precedente, questo non può essere seguito da un verbo! Non si può преподавать a fare qualcosa!
Обучать
L’ultimo verbo “insegnare” in russo è in realtà una coppia: “обучать – обучить” e si sente raramente nella lingua di tutti i giorni perché suona tra l’antico e il formale.
Questo verbo è sinonimo di “учить” (il primo che abbiamo visto) e, proprio come lui, ha la reggenza strana: si insegna qualcuno a qualcosa.
Forse ti sorprenderà, forse no, questa coppia ha anche un corrispettivo riflessivo: “обучаться – обучиться” (sempre seguiti da dativo).
Inoltre, questi due verbi sono assoluti sinonimi di “учиться” e vogliono dire anch’essi “studiare” in russo. Anche questa coppia è formale e poco utilizzata.
- Нас в школе обучали не немецкому, а английскому. (A scuola ci insegnavano l’inglese, non il tedesco)
- Более 200 москвичей обучаются в нашем институте. (Più di 200 moscoviti studiano nella nostra università)
- Кошки не обучаются командам. (I gatti non imparano i comandi)
I verbi imparare, insegnare e studiare in russo: Riassunto PDF
Come promesso all'inizio, qui puoi scaricare il riassunto di questa Pillola in PDF.
Inserisci il tuo nome, la tua email e clicca sul pulsante! Apparirà il link per scaricare il file.
Beh, immagino che adesso non ne potrai più di questi verbi. Perché non passi a qualcosa di diverso?
Ti è piaciuta questa Pillola sui verbi insegnare, imparare e studiare in russo? Hai delle domande?
Lascia un commento oppure scrivimi su Instagram.
Vuoi sostenere il mio lavoro e permettermi di continuare?
Puoi offrirmi un caffè sul mio profilo Ko-fi oppure accedere al mio nuovo progetto Russian in Shorts su Patreon. La mia gratitudine non avrà limiti!