Pillole di RussoVerbi di Moto Russi

I Verbi di Moto Russi 6 – Prefissi “У” e “ОТ”

5
(7)

Lo so, lo so! Questo mese ho un po’ trascurato le pillole di russo e i verbi di moto russi con il prefisso.

La verità è che si avvicina la stagione turistica, quindi ho preferito concentrarmi sulle pillole per turisti e creare questa guida su come organizzare un Viaggio Mosca – San Pietroburgo Fai da Te.

Ma bando alle ciance! Oggi ti propongo una nuova pillola 2 in 1 per spiegarti la differenza tra i verbi di moto russi con il prefisso “у” e quelli con il prefisso “от”.

Così come per “при” e “до”, ho deciso di confrontare i prefissi “у” e “от” in un unico post perché davanti a un verbo di moto hanno significati SIMILI, ma non uguali e spesso noi italiani facciamo fatica a capirli e usarli.

Partiamo subito!

I Prefissi “У” e “ОТ”

Dunque.

I verbi di moto russi con il prefisso “у” e “от” esprimono l’azione di “allontanarsi” o “allontanare qualcosa” da qualcosa o qualcuno.

La differenza principale sta nel tipo di allontanamento e, soprattutto, nella distanza e nella durata del “distacco”.

Così come in italiano quando aggiungiamo un “via”, i verbi di moto con il prefisso “у” si usano per indicare un movimento lontano, distante nello spazio e duraturo nel tempo.

I verbi con il prefisso “от”, invece, indicano un allontanamento moderato e breve nel tempo.

Come al solito, le spiegazioni non bastano per capire e gli esempi sotto rendono tutto un po’ più chiaro.

Уйти / уходить VS отойти / отходить

Prima di tutto, “отойти” non è un errore di battitura: per ragioni di fonetica e comodità di pronuncia il prefisso “от” aggiunge una “o” davanti alla “й”.

Ti propongo un piccolo quiz!

Immagina di voler parlare con la direttrice dell’azienda in cui lavori. Vai dalla segretaria e lei ti dice: “Она отошла”. In base a quanto ti ho scritto sopra, rimani ad aspettare o torni il giorno dopo?

1

2

3

Esatto! Rimani e la aspetti. “Отошла” significa che si è “allontanata momentaneamente” e presto (si spera) tornerà.

Al contrario, se la risposta della segretaria fosse stata “она ушла”, ti sarebbe toccato andartene perché la direttrice “è andata via”.

Allo stesso modo, se la dispotica Madre in copertina urlasse al principino Jean Claude “отойди” invece di “уйди”, significherebbe “fatti più in là” o “spostati” e non “vattene via”.

Questi verbi si usano anche in senso figurato. Уйти от кого-то (con cui si è in una relazione) significa lasciarlo. Se invece un tubo, un cavo o simile “отходит”, vuol dire che si stacca.

Anche in questi due casi vedi che i verbi di moto con il prefisso “у” hanno un carattere più definitivo di quelli con il prefisso “от”.

i verbi di moto con il prefisso

Уехать / уезжать VS отъехать / отъезжать

Sì, hai visto bene! Prima della “e” il prefisso “от” aggiunge uno твёрдый знак. A lui piace così, quindi ricordatelo.

Tra le due coppie, уехать / уезжать è sicuramente la più utilizzata con il significato di “andarsene via” (con mezzo), intendendo quindi una destinazione piuttosto lontana e un periodo di tempo relativamente lungo: per una vacanza o a vivere in un altro paese.

I verbi отъехать / отъезжать non si sentono spesso, in verità. Il loro significato principale è “spostarsi da un lato mentre si guida”, “accostare”.

Questa coppia di verbi di moto russi con il prefisso “от” viene usata anche con i significati secondari: 1) come отойти е отходить nel senso di “staccarsi”, 2) morire. Ultimamente li sento spesso utilizzare anche in frasi come: “он совсем отъехал” – è uscito fuori di testa.

Унести / уносить VS отнести / относить

Queste due coppie di verbi di moto russi con il prefisso sono sempre state una spina nel fianco! Mi ricordo che all’inizio le confondevo in continuazione e, chiaramente, non usavo mai il verbo giusto.

Tutti questi verbi significato “portare via (con mano)”. La differenza, sostanzialmente, sta nel luogo in cui si sposta l’oggetto e se è indirizzato a qualcuno.

Унести / уносить si usano quando qualcosa è portato lontano e, spesso, non è definita la destinazione finale. In italiano, quindi, si traduce con “portare via“.

Un fantastico esempio per ricordarti il significato di questi verbi è la traduzione russa del titolo del film “Via col vento” – Унесённые ветром (portati via dal vento).

Se non sai di cosa io stia parlando, sei molto più giovane di me! Forse, ti verrà più facile ricordare il capolavoro dello studio Ghibli “La città incantata” che in russo si intitola “Унесённые призраками” (portati via dai fantasmi).

verbi di moto russi con il prefisso u e ot

La coppia di verbi di moto russi con il prefisso “от”, invece, si usa quando si sa dove o / a chi portare qualcosa, come in “отнести посуду на кухню” (portare i piatti in cucina) o “отнести письмо директору” (portare la lettera al direttore).

I verbi отнести / относить si incontrano anche nei testi scientifici e storici con il significato di “ritenere” o “stimare” o “risalire” e sempre seguiti o preceduti da к + dativo.

К древнейшим людям учёные относят австралопитека. Gli scienziati ritengono l’australopiteco uno degli uomini più antichi.

Non lo userai spessissimo, ma se lo incontri adesso lo sai.

Увести / уводить VS отвести / отводить

Non so nella tua regione, ma da me “portare via” si usa come sinonimo di “rubare”. Questo è esattamente il caso della coppia di verbi di moto russi увести / уводить.

Se ricordi il significato dei verbi di moto вести / водить (che trovi qui Verbi di Moto Russi 1 – Senza Prefisso) immaginerai che questi verbi di moto russi con il prefisso “у” vengono usati principalmente nei confronti di persone o animali.

Oltre ai due significati principali, ci sono altre cose che, in russo, si possono увести / уводить: разговор (cambiare discorso), мужа е жену (fregare il marito o la moglie).

I verbi отвести / отводить, invece, hanno il significato di “portare di là”, poco lontano o da qualche parte (ad esempio, детей в школу – i bambini a scuola).

Inoltre, si usano insieme ad alcune parole per creare delle frasi fatte:
отвести / отводить взгляд (abbassare lo sguardo) е отвести / отводить время (dedicare del tempo).

In italiano è tutto un portare via, in russo, però, c’è differenza. Le coppie di verbi precedenti (унести / уносить е отнести / относить) prevedono il sollevamento, lo spostare fisicamente qualcosa e qualcuno.

Nel caso di увести / уводить е отвести / отводить, invece, è più un “accompagnare via”.

Queste coppie sono le ultime che vediamo oggi nel dettaglio perché, sinceramente, le altre sono usate raramente e/o hanno sempre lo stesso significato:

Уплыть / уплывать (nuotare via, andarsene in barca)Отплыть / отплывать (allontanarsi nuotando, lasciare il porto)
Убежать / убегать (correre via, scappare)Отбежать / отбегать (allontanarsi correndo)
Улететь / улетать (andarsene in aereo, volare via)Отлететь / отлетать (allontanarsi in aereo, decollare)

E così via!

Ti è piaciuta questa pillola sui verbi di moto russi con il prefisso “у” e “от”? Hai delle domande?

Lascia un commento oppure scrivimi una mail o su Instagram!

Vuoi sostenere il mio lavoro e permettermi di continuare?

Puoi offrirmi un caffè sul mio profilo Ko-fi oppure accedere al mio nuovo progetto Russian in Shorts su Patreon. La mia gratitudine non avrà limiti!


Ti è piaciuta questa pillola?

Valutala!

Voto medio: 5 / 5. Numero di voti: 7

Nessun voto 🙁

2 pensieri riguardo “I Verbi di Moto Russi 6 – Prefissi “У” e “ОТ”

  • Qual è la differenza fra i prefissi ВЫ е У?

    Rispondi
    • RussiaInPillole

      Molto in generale “вы” è uscire da un locale chiuso, mentre “у” è andare via! Ma ci sono molte differenze e anche punti in comune tra questi due prefissi che ho spiegato nel libro!

      Rispondi

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *