Come Fare gli Auguri in Russo per Tutte le Ricorrenze
Inutile mentirti: fare gli auguri in russo non è affatto semplice come si possa pensare. Anzi!
Tutti i miei amici e colleghi di Mosca mi prendono in giro perché (secondo loro) noi italiani diciamo sempre e solo “auguri”. Ora, sebbene non sia propriamente così, è sicuramente vero che gli auguri in russo sono molto più fantasiosi, lunghi ed elaborati dei nostri.
Non solo! Se hai letto il mio post sulle feste in Russia, saprai che i russi hanno più ricorrenze per cui farli, quindi è logico che usino formule diverse e un pizzico di creatività.
In questo post ti lascio tutti i modi più comuni per fare gli auguri in russo, da “buon compleanno” in russo a “buon natale” passando pure per tutte le altre feste e addirittura i brindisi in russo. Trovi pure un po’ di verbi e di grammatica perché qui non se ne può proprio fare a meno. E alla fine, come sempre, il riassunto degli auguri in russo in PDF.
Insomma… auguri!
- Il verbo per fare gli auguri in russo
- Gli auguri in russo più generali
- Buon compleanno in russo
- Buona Pasqua in russo
- Buona Natale in russo
- Auguri di Capodanno in russo
- Auguri di matrimonio in russo
- Auguri di laurea in russo
- Buon viaggio in russo
- Altre feste
- Brindisi in russo

Il verbo per fare gli auguri in russo
Seguimi con molta attenzione perché qui siamo già nel difficile.
In russo esiste una coppia di verbi che vuol dire “fare gli auguri”: поздравлять – поздравить.
I verbi in questione reggono l’accusativo russo per la persona e poi lo strumentale russo con la preposizione “с” per l’evento. Quindi, in parole povere, si “omaggia” qualcuno con qualcosa.
Una costruzione molto diversa da quella italiana a cui ti toccherà fare l’abitudine. Facciamo un esempio per chiarire.
Il 23 febbraio in Russia era la Giornata del difensore della Patria (День защитника Отечества) durante la quale non si lavora e si usa fare auguri e regali a tutti gli uomini.
Per fare gli auguri al tuo capo, ad esempio, userai la frase: “Поздравляю Вас с Днём защитника Отечества!” (La omaggio con la giornata…). Per fare gli auguri a un collega con cui hai più confidenza, invece, dirai: “Поздравляю тебя с Днём защитника Отечества!” (ti omaggio con la giornata…).
Lo so che è strano, ma è così! Quelle sono solo traduzioni letterali degli auguri in russo, per spiegarti la struttura. Suonano entrambe come “Ti faccio i miei auguri per la Giornata…“.
In ogni caso, entrambe le formule sopra sono un po’ “ufficiali“. Per gli amici, infatti, è più naturale omettere la prima parte e dire solamente: “С Днём защитника Отечества!” (con la giornata…, ovvero “Buona Giornata del difensore della Patria!“). Questo vale anche per tutte le altre feste sotto!
Ma questa è solo una possibilità…
Gli auguri in russo più generali
Ci sono due formule di auguri in russo molto generali che sono semplici, sì, ma non vanno confuse, perché si usano in situazioni diverse!
Quando ai russi succede qualcosa di bello (si sposano, prendono la laurea, comprano una macchina, ecc…) per fargli gli auguri, le congratulazioni, puoi cavartela con una sola parola: “Поздравляю!” – congratulazioni! (che non è altro che il verbo di prima).
(Clicca sulla freccia, non sul link, altrimenti esci dall’articolo!)
Va bene per tutti gli avvenimenti, ma non per le ricorrenze e le feste.
Anche per le feste, però, c’è una formula che ti permette di risparmiare fatica anche se è meglio usarla con gli amici o comunque non con i superiori (perché suona un po’ “pigra”): “С праздником!” – Buona festa!
Questa è universale, va bene per fare gli auguri di Natale in russo, quelli di Capodanno, di Pasqua, dell’8 marzo… insomma, hai capito, per tutte le feste, tranne quella che segue.
Ci sono anche due aggettivi da conoscere, che in realtà sono participi russi:
Наступающий (che sta per arrivare) – si usa quando fai gli auguri il giorno PRIMA! С наступающим праздником!
Наступивший (che è già passato) – si usa quando fai gli auguri il giorno DOPO! С наступившим праздником!
Questi aggettivi si possono piazzare davanti a ogni festa, non solo all’augurio generale.
Buon compleanno in russo
Fare gli auguri di buon compleanno in russo è una vera e propria arte a cui i russi sono molto affezionati. Qui non c’è proprio modo di passarla liscia.
La parola “compleanno” in russo è “день рождения” (giorno di nascita). Quindi, come mi insegni usando quello che hai imparato poco fa, “Buon compleanno” in russo si dice “С днём рождения!”. Nel caso fossero auguri in ritardo, puoi dire “с прошедшим днём рождения” (come abbiamo visto qui).
Proprio come il titolo del cortometraggio С днём рождения! (Buon compleanno!) che puoi guardare gratuitamente seguendo il link.
Ma purtroppo non basta.
Gli auguri di compleanno in russo sono VERI E PROPRI auguri, nel senso che bisogna elencare tutte le cose belle che si augurano alla persona. Usa così e ci tengono molto.
Il che ci porta dritti alla seconda coppia di verbi.
I verbi желать – пожелать vogliono dire “augurare” e richiedono la persona al dativo russo (come in italiano) e la cosa che si augura al genitivo.
Durante i brindisi, al telefono o su Whatsapp si augurano le cose più svariate, proprio qualunque cosa positiva che ti venga in mente. Il festeggiato si aspetterà che tu lo faccia. Ovviamente non posso farti una lista di tutto, ti lascio i grandi classici:
Ecco gli auguri di compleanno in russo tipo: Поздравляю тебя с днём рождения! Желаю тебе счастья (felicità), здоровья (salute), хорошего настроения (buonumore), любви (amore) и успеха во всём (successo in tutto).
Ricordati che tutte le cose augurate sono al genitivo! Anche la risposta va al genitivo e qui puoi trovarne una standard.
Questo “buon compleanno” in russo è molto “schematico”, in realtà sarebbe meglio inventarsi qualcosa di più personale. Mi hanno fatto auguri di compleanno in russo che sono durati anche più di 5 minuti.
Se vuoi augurare qualcosa espresso da un verbo, ricordati di usare il perfettivo!
In Russia ci sono diverse canzoni di compleanno in russo. La classica “Tanti auguri a teeee …” esiste e fa “С днём рождения тебя …“. Voglio anche lasciarti anche questa famosissima perla della Allegrova.

Buona Pasqua in russo
Proseguiamo la rassegna degli auguri in russo con quelli di Pasqua. Infatti, ci sono ben tre modi completamente diversi di dire “buona pasqua” in russo:
1) Il primo augurio segue le regole che abbiamo visto in precedenza. Tenendo in considerazione che “Pasqua” in russo si dice “Пасха“, puoi semplicemente augurare buona Pasqua in russo con un: “С Пасхой!“.
2) Alcuni auguri in russo si possono semplicemente mettere al genitivo (ovvero omettendo il verbo “желать“ di poco fa che rimane sottinteso). In questo caso, l’augurio di Pasqua diventa “Счастливой Пасхи!” (Felice Pasqua!).
3) Gli auguri di buona Pasqua più russi in assoluto prevedono un botta e risposta. Si parte con un “Христос Воскресе!” (Cristo è risorto) e si risponde con un “Воистину Воскресе!” (è davvero risorto!).
Qualunque formula tu scelga di usare, ricordati però che in Russia si celebra la Pasqua ortodossa che cade diversamente dalla nostra! La Pasqua ortodossa 2021, quando sfoderare il tuo “buona Pasqua” in russo, sarà il 2 maggio.
Buona Natale in russo
Qui non ci sono particolari sorprese. Gli auguri di buon Natale in russo seguono i primi due esempi della Pasqua. Sapendo che “Natale” in russo si dice “Рождество” possiamo tranquillamente crearci i nostri auguri:
1) “С Рождеством!” (Buon Natale in russo), oppure anche “С Рождеством Христовым!” (Buon Natale di Cristo).
2) “Счастливого Рождества!” (auguro un felice Natale).
Come vedi, una volta che ci si prende la mano non è poi così difficile fare gli auguri in russo. Tra l’altro, questo uso di “felice” per gli auguri è strettamente legato a uno dei 10 modi di dire ciao in russo.
Ricorda una cosa importante! In Russa il 25 dicembre è un giorno lavorativo come tanti altri. Tutto ciò che per noi è “Natale” con alberi, regali e decori per i russi corrisponde al Capodanno. Il Natale ortodosso si festeggia il 7 gennaio!
Quindi usa il tuo “buon Natale” in russo con accortezza.
Auguri di Capodanno in russo
Il Capodanno è sicuramente una delle feste principali in Russia (infatti gli ho dedicato un’intera Settimana Russistica Natalizia) e il 31 dicembre fare gli auguri ai propri amici e colleghi russi è quasi un obbligo.
Fare gli auguri di Capodanno in russo (Новый год – anno nuovo) è semplice se hai imparato le due regole di prima.
1) С Новым годом! – Buon anno!
2) Счастливого Нового года! – Felice anno nuovo!
Insomma, le possibilità son sempre quelle: o strumentale o genitivo.
Ora, devo annunciarti che spesso questo è solo l’inizio. Gli auguri di Capodanno in russo sono spesso simili a quelli di compleanno e si aggiungono tutte le cose belle che si augurano alla persona.

Auguri di matrimonio in russo
Sugli auguri di matrimonio in russo non ho molto da dire. Essendo questo un avvenimento e non una ricorrenza, direi di utilizzare solamente la versione con lo strumentale. La parola “matrimonio” in russo è “свадьба“, quindi otteniamo:
Со свадьбой! (Buon matrimonio) che è usato più raramente (la “o” appare per questioni di fonetica).
С днём свадьбы! (Buon giorno del matrimonio) che è più frequente, almeno sulle cartoline di auguri.
Se dovessi capitare a un matrimonio russo sentirai la gente urlare: “горько, горько!” (amaro, amaro!). Non ti spaventare, è il modo in cui invitano i novelli sposi a baciarsi per aggiungere “dolcezza”.
Fare gli auguri di laurea in russo
In Russia la laurea è chiamata “difesa della tesi” e la tesi prende due nomi diversi a seconda che sia triennale (дипломная работа) o magistrale e dottorato (диссертация).
Quindi i nostri auguri di laurea in russo saranno o “С защитой диплома!” o “С защитой диссертации!“.
Buon viaggio in russo
Augurare buon viaggio in russo è semplice, ma può trarre in inganno.
Prima di tutto, non si usa la parola “viaggio” (che sarebbe “путешествие”). Poi, qui è accettata solo la struttura con il genitivo.
La frase che si usa per augurare buon viaggio in russo è “Cчастливого пути!” che si traduce in “felice sentiero” perché, effettivamente, quello che ci interessa è che il percorso della persona vada bene.
Un’altra variante potrebbe essere “Удачной дороги!” (buona strada).
Se invece la persona va in aereo, possiamo augurargli buon viaggio in russo con un “Приятного полёта и мягкой посадки” (piacevole volo e atterraggio morbido).
Altri auguri in russo
Devi sapere che in Russia c’è una festa per tutto, anzi, per essere più precisi, una giornata di tutto!
Ovviamente non sono feste particolarmente importanti, ma usa fare gli auguri in determinate occasioni. Ad esempio, il 5 ottobre è il День учителя (giorno dell’insegnante) e bisogna fare gli auguri agli insegnanti.
Ormai per te è facile fare gli auguri in russo per queste feste: basta dire “с днём …” e aggiungere l’occasione.
I brindisi in russo
Se fare gli auguri di compleanno in russo è un’arte, i brindisi in russo sono sicuramente una scienza che richiede conoscenze precise.
Noi in italiano ci accontentiamo di un “Alla salute!” o “Cin-cin!”. I russi vogliono molto di più. Purtroppo, però, “cin cin” in russo non si dice e abbiamo bisogno di molto di più!
Prima di tutto, non so né chi né perché abbia messo in giro la voce che in Russia dicano: “на здоровье” (alla salute). No, è assolutamente falso! Questa frase vuol dire tipo “spero che ti faccia piacere” e si usa in risposta a quando qualcuno ti ringrazia per un favore che hai fatto. MAI nei brindisi in russo.
Semmai si potrebbe sentire “за здоровье” (alla salute, ma nota la preposizione diversa), ma anche quello è raro che esca fuori.
Iniziamo dal principio.
Il verbo con cui iniziano i brindisi è “выпьем“, cioè “beviamo”, ma possiamo tradurlo anche come “brindiamo“.
In Russia si beve con la preposizione “ЗА” e il resto va all’accusativo russo.
A seconda dell’occasione si beve per cose diverse, ma le cose in assoluto più gettonate sono: “за встречу” (all’incontro), “за дружбу” (all’amicizia), “за друзей” (agli amici), “за любовь” (all’amore) e la lista continua all’infinito.
Alcuni brindisi in russo si trasformano in veri e propri racconti. E tu non puoi farci nulla, puoi solo rimanere lì, con il bicchiere in mano e aspettare che finisca per poter finalmente bere.
Tabella PDF verbi riflessivi in russo
Come promesso, qui puoi scaricare la tabella PDF degli auguri in russo.
Inserisci il tuo nome, la tua email e clicca sul pulsante! Apparirà il link per scaricare il file.
Non ne puoi più di leggere auguri in russo? Guarda qui! Ho altre Pillole per te.
Ti è piaciuta questa Mini-Pillola sugli auguri in russo? Hai delle domande?
Lascia un commento oppure scrivimi una mail o su Instagram!
Vuoi sostenere il mio lavoro e permettermi di continuare?
Puoi offrirmi un caffè sul mio profilo Ko-fi oppure accedere al mio nuovo progetto Russian in Shorts su Patreon. La mia gratitudine non avrà limiti!
UTILISSIMO E CHIARO, COME SEMPRE!
Grazie mille per tutto quello che fai, mi stai dando una mano incredibile a studiare il russo! Se ti va potresti creare una pillola riguardante il vestiario? Grazie!
Ciao Anna! Mi fa piacere che ti sia utile il blog! E la Pillola sul vestiario c’è già! 🙂
Ottimo lavoro! Preciso ed esaustivo come ogni tuo post! Complimenti!!
Grazie mille!)))